18/1/16

CIELU


 
 
Orbayu qu’añeres enllén de pallabres
afalaes por un airón amorosiegu,
fueyes qu’axitáis les febles sílabes
del árbol onde crecen los deseos,
dicíime ónde alcontrar el camín
de los ríos d’espíritu finxíu
que crucien sollertes
el ramosu repompu la esistencia.
 
Nubes qu’atayáis les seles lletres
enramaes pol páxaru la vida,
biesques que llanzáis calmos soníos
de texíos ritmos de cordura,
cuntáime cómo percorrer
l’infinitu cimblar d’estrelles
qu’allumen galanes la sienda
de los suaños d’eterna estaya.
 
 
Aidáime
a escribir nel burbús
de la llaspadera Lluna,
la crónica del allabanciegu Sol;
nel fontán del olvidu,
los cuentos de l’alcordanza;
nuna falsera sensación,
tola realidá
conocida.
 
 
El 1 de febrero tornará a espublizar esti blog otra flash fiction de Los Payares. Hasta entós, ta llueu.
 
.

4/1/16

RASPIANDO LOS PAYARES

Esti testu ye una flash fiction, nos países de fala inglesa'l rellatu perfeutu pa un blog, que ye un pasu más del microrrellatu. Pa ellos un microrrellatu va hasta les 250 pallabres y la flash fiction va de les 250 pallabres a les 1000. Nos países de fala castellana, por embargu, hai della indefinición nel microrrellatu qu'ufierta dellos formatos acordies a escritores y críticos. Yo quédome cola definición inglesa, muncho más clara, y en Los Payares van dir combinándose flash fictions con microrrellatos qu'espero vos preste.


Calla y déxame a min esplayame. Enxamás nun fuisti a oyeme’l tiempu en que tuvimos xuntos. Namái sabíes dar órdenes y reñeme. Yá sé que nunca nun me punxiste una mano enriba, como lo ficieren los otros mozos de mio madre, pero eso nun yera a esgaya. ¿Y el cariñu? Non, nun pongas la to cara d’ascu. Dende que mio madre fue a vivir contigo, nun supeste otra cosa que tratanos como esclavos y ponenos esa cara ascu si les coses nun salíen como a ti te prestaba. Alcuérdome como si fuere agora, tenía yo nueve años y, quitando’l tiempu que taba en escuela, nun llevantaba cabeza aidando a mio madre coles xeres del chigre tienda y la casa. Mentanto tú, a xugar a la brisca colos veceros y a cunta-yos eses maldites histories d’aquel paisanu que lluchare con Pelayo y que, de resultes, que yera l’entamu de la to nomada familia. ¡Cómo si Payares nun fuere un apellíu más que normal! Los otros xugadores mirávente con xestu súplica, pero tú a lo tuyu, a soltar otra trola. ¡Pero que vio mio madre en ti! El dueñu d’un chigre tienda en metanes d’una comarcal a denguna parte. ¡Qué fata fue!

Depués de seyes años llegasti a un alcuerdu con ella. Si teníeis un fíu xuntos, tú casáveste con ella y reconocíesme llegalmente a min. ¡Que fata fue! Salíemos perdiendo de toes toes. El bodorriu fue polo civil, con un viaxe tan llonxanu como a la cabaña de caza que teníes nes afueres del pueblu y col criáu familiar, el babayu presente, faciéndose cargu de toles xeres hasta que-y ficieres el recáu. ¡Que castrón! La probitina, malpenes tuvo preñada, punxístela de nueves a trabayar día y nueche. Nin revisiones médiques, nin la visita tan siquiera de la comadrona’l pueblu, nin nun garrar pesos,… meyor paro o póngome a da-y puñetazos a la mampara que nos separa. Tuvo d’atendela nel partu una paisanina que fue a pol pan a la tienda. Fizo lo que pudo, tou se tien de dicir. Pero l’anxelín de mio madre nun tenía fuerza nin pa gritar. Ellí quedó l’amor de la mio vida. Dende entós que la tuve xurada contigo.

A tol trabayu d’hasta entós, tuve de xuntar el cuidar d’una mocosa que namái me remembraba la muerta de la mio xilguerina. Les partides de brisca, les histories fates d’un supuestu caudillu llocal d’apellíu Payares y les caceríes na cabaña nun se pararon pol dolor. Y al poco, cambiasti matar animalinos por trayer animalines a la cabaña. Empezasti cola roxa aquella, que venía naquel coche pintureru y pitaba tres veces p’avisate que t’esperaba na choza d’amor. Naide se decataba d’ello menos yo, que nun perdía rispiu de toles coses que tuvieren de ver contigo. Canciabes como un bederre, xiblabes cancios del añu del caudillu Payares, hasta t’echabes colonia de lo barato. Aquellos díes l’humor trescalábate los llabios. Tabes con ella parte la nueche, dexandola dormir sola la otra parte y colando pa xunto la mio hermanastra, nun fuere a estrañate la probitina. Too esto sélo porque teníes un vixía que nun perdía pista. Yo mesmo, anque imaxino que tú yá lo sabíes. Una nueche sentí una necesidá cafiante de castigate, de véngame pola muerte de mio madre. Entre na cabaña arrémente, garré un coxín con escena de caza incluyíu y afoguéla con un espíritu asesín, sintiendo cada espasmu de llucha pola vida, cada intentu de rabuñame la cara, cada peazu d’aliendu que se-y escapaba; y prestóme. Torné pa casa satisfechu y nun fui más qu’a chucame azoroláu. A la mañana siguiente tú yá nun tabes. A meudía llogré que dalguien se ficiere cargu del chigre tienda y xubí a la cabaña. Quedé pampirolu, tou signu de la presencia de la roxa desapareciere. Nin el cálabre, nin tan suiquier el coche, dexaren rastru na rodiada. Entré na biesca d’al par la cabaña, miré y miré, hasta que vi tierra movío, ellí taba enterrada la mio conciencia. Entós vímonos, tu abrazásteme y dísteme un chuchu na frente. El primer intercambiu de comprensión en tou aquel tiempo.

A amante desapaecía, amante alcontrada. Pelos de tolos colores, coches de toles marques y pitos de toles intensidaes pasaren per delantre’l chigre tienda, y como rempuesta esa carina de babayu que daba coles pates en culu hasta la cabaña. Díbes enllenu de ganes, pero ésti que quedaba nel chigre tienda ainda teníales más y más fondes.

El día del mio dieciocho cumpleaños, una vocina nel mio calletre remembrábame que tou aquello lo entamare por una venganza. Anque un migayín represu, garré’l teléfonu y fice la llamada tan allampiada. Sirenes de coches de policía, vecinos abeyando per tol pueblu, voces glayando que taben a rexistrar la cabaña…, y tú, que nun movíes nin un músculu. Besasti a la fía, mirástime con dalgo asemeyáu al ciñu y sentástite a esperar que vinieren por ti. Cuando los viste, dixiste que fueres tú’l responsable y punxiste les manes pa que t’esposaren.



La prensa bautizóte como’l Sicópata de la Comarcal. Los programes amigos de falar de lo ayeno, enllenaron hores y hores cuntándonos que yeren muyeres solitarios de les que naide nun echaba en falta. La policía poníase medalles, desplicando que fae tiempu que teníen cercáu al culpable. Lo que nun sabía yo yera qu’había muyeres de dos époques distintes: d’enantes y de depués de que madre tuviere contigo. Nun quisisti que nos molestaren col casu a la mio hermanastra nin a min. Lo de la mio hermanastra entiéndolo, pero a min… Porqué nun dixisti nada. Porqué me tapasti. Calla, esa mirada… Non, non, non, nun pue ser. Nun ye verdá. Nun pongas esi xestu de dulzor. Non. Nun pue ser verdá que yo seya’l to fíu de verdá. Qué tu seyas el mio padre daveres. Eso desplicaríalo too. Desplicaría’l to silenciu. Desplicaría la mio satisfaición al matar… Nun me digas que soi un Payares, pídotilu por favor.


El llunes 18 de xineru tornará a espublizase nesti blog el segundu poema, d'esta triloxía, entituláu Cielu. Hasta entós, ta llueu.


.